Japonika Logo
Türk Japon Gönüllüleri Logo
トルコ

Japonya Forum » Japonca

  1. arkadaşlar ben askerde olduğumdan çok ender siteye girebiliyorum. zeynep senden rica etsem bildiklerini dersler başlığı altında yazıp üyelerle paylaşırmısın. ben 2 tane konuyu ders şeklinde anlatmıştım istersen sende onlar gibi yazıverirsin. 4-5 ay sonra asker dönüşü elimden geldiğince yine bildiğim konuları anlatmaya devam edicem.

    herkes kendine çok iyi baksın bu arada :)

    GENKİ DE NE :)

    11 yıl önce Ozel Mesaj Gondermek icin Uye olun #
  2. erciyesjp

    erciyesjp
    Üye

    omer arkadas herhalde ileri duzeyde japonca calisiyorsun!..
    yeni ogrenenler oldugu icin anlasilmasi kolay sekilde ogretirsen diger arkadaslarada yardimci
    olabilirsin. ama o kelimeyi anlamayan japonda cikarsa bence sasirma

    11 yıl önce Ozel Mesaj Gondermek icin Uye olun #
  3. prettycat

    prettycat
    Moderatör

    Evet ömer in yazdığı cümle Japon olmama rağmen bana çok garip geldi.
    Ya çok ender kullanılan bir kalıp ya da kanjisini yanlış yazmış gibi geldi..?

    Ben de "kyou wa ii tenki dakara, pikunikku ni ikimashou ka" ya da "dakara" yerine "dashi" kullanırdım.

    11 yıl önce Ozel Mesaj Gondermek icin Uye olun #
  4. User has not uploaded an avatar

    dakeseijaku
    Üye

    Çıkarım gereğince "Nasıl söylerim?" konu başlığını emellerime alet edip, "Nasıl söylerim?" i kelime oyunu yaparak telaffuz manasına gelecek şekilde yorumlamak suretiyle bir soru sormak istedim;
    japonca'da "l" ile başlayan bir hece bulunmamasına rağmen yapısında "r" ile başlayan heceler (latin alfabesi söz konusu)("r" sesini barındıran) içeren bazı sözcüklerde bu bahsi geçen heceler izlediğim veya dinlediğim bir takım materyallerde "r" ile "l" karışımı (sanki dil üst çeneye doğru diş etine bastırılarak söyleniyormuş gibi) telaffuz edildiğine şahit oldum. Yanlış mı duyuyorum,yoksa gerçekten böyle bir şey var mı bende telaffuzumu doğruya yaklaştırmak için böyle mi yapmalıyım?
    not:bu kadar uzun olduğu için affedin beni.) Teşekkürler.

    11 yıl önce Ozel Mesaj Gondermek icin Uye olun #
  5. prettycat

    prettycat
    Moderatör

    dakeseijaku;
    Japonca'da r ve l harfleri ortak. Hatta senin gözlemlediğin gibi karışımı bir ses var.
    Ben ilk Türkçe öğrenmeye başladığımda r harfini telaffuz edemiyordum çünkü o dil döndürme hareketi Japonca seslerin hiçbirinde yok.
    Umarım yardımcı olabilmişimdir.:)

    11 yıl önce Ozel Mesaj Gondermek icin Uye olun #
  6. User has not uploaded an avatar

    dakeseijaku
    Üye

    wakarimashita.^^ çok teşekkürler.

    11 yıl önce Ozel Mesaj Gondermek icin Uye olun #
  7. arkadaşlar dün aklıma bir cümle takıldı da size danışayım dedim.
    Bendeki kitaplarda benzer cümle bulamadım :(

    mesela bir tanıdığımızı bir yerde gördük ve ertesi gün konuşma sırasında "Dün seni .... yerde gördüm" demek istedik. Benim sorunun bu "seni" kısmında

    şimdi örneğin seni aradım derken "ANATA Nİ denwa o kakimashita(fiil kısmı hatalı olabilir:) )" diyorduk sanırım.

    Acaba yukardaki durumda da "Anata ni mimashita" mı olur?
    Bu biraz "Sana baktım" der gibi oluyor ama :)

    diğer bir soru da; "Rüyamda..." = "Watashi no yume de..." şeklinde midir? Eğer öyle ise "Watashi no yume de anata ni mimashita" = "Rüyamda seni gördüm" mü demek olur?
    burda "ni" yi kullanınca sanki "sana" diyormuşum gibi geliyor :).

    Acaba yazdığım cümleler geçerlimidir, yoksa saçmalamışmıyım? :)

    11 yıl önce Ozel Mesaj Gondermek icin Uye olun #
  8. Soru 1; Anata wo mimashita olur o.
    Nedeni, cumleyi tam Turkcelestirdigimizde ortaya cikar, "Anata ni denwa wo kakimashita"; "Sana telefon actim" olur, ancak Turkce'deki "Seni aradim" ve "Sana telefon actim" cumleleri arasinda hakikaten bir fark yok. ..Yani "ni" her zaman yon belirtir. Ek olarak, miru "wo" alan bir fiildir.

    Soru 2; Watashi no yume de anata wo mimashita dogru cumle yapisi, yanilmiyorsam.

    Edit; Kinou anata wo ... de mimashita.

    11 yıl önce Ozel Mesaj Gondermek icin Uye olun #
  9. Böylece wo yu da öğrenmiş oldum :)
    Teşekkürler Boopkit-san

    11 yıl önce Ozel Mesaj Gondermek icin Uye olun #
  10. Birsey degil

    11 yıl önce Ozel Mesaj Gondermek icin Uye olun #
  11. Arkadaşlar "suru" fiilini -nagaralı nasıl söylüyoruz? "shi-nagara" mı olur?

    Mesela "koohi o nominagara benkyoo shimasu" diyoruz ya, bunu tersten söylemek istesem "kahve içerken ders çalışırım" ozaman ; "benkyoo shinagara koohi o nomimasu" mı olur?

    Bendeki kitaplarda "suru" fiilinin -nagara lı örneği yoktu. Acaba "suru" fiilin -nagara lı hali yok mu?

    11 yıl önce Ozel Mesaj Gondermek icin Uye olun #
  12. Shinagara.

    11 yıl önce Ozel Mesaj Gondermek icin Uye olun #
  13. User has not uploaded an avatar

    sebudetto
    Üye

    merhaba thailan

    1) suru(する)fiilinin -nagara(-ながら)cekimi var.

    2) コーヒを飲みながら勉強します。
    (koohi wo nominagara benlyou shimasu.) yazdigin cumlenin turkce karsiligi
    "Kahve icerek ders calisirim / calisacagim" anlamindadir. Yani iki olayin ayni
    birlikte yapildigini ifade etmeye yarayan bir dilbilgisi cekimidir.

    3) (kahve icerken ders calisirim.) cumlesi ise bir zaman belirtmektedir. Yani dersi
    ne zaman calisirim? kahve icerken anlamini ifade ediyor. Yanilmiyorsam senin kurmak
    istedigin cumle bir ust paragraftaki cumle.
    Eger bu cumlenin Japonca ifadesini sorarsan
    kahve icerken ders calisirim.
    koohi wo nomu toki benkyou shimasu.
    コーヒを飲む時勉強します。

    saygilarla

    11 yıl önce Ozel Mesaj Gondermek icin Uye olun #
  14. User has not uploaded an avatar

    sebudetto
    Üye

    merhaba thailan

    suru(する)fiilininde -nagara(-ながら)cekiminden de bir ornek vereyim.

    Cocuk yetistirerek okula gidip geldim.
    kosodate shinagara tsuugaku shimashita.
    子育てしながら通学しました。

    saygilarla

    11 yıl önce Ozel Mesaj Gondermek icin Uye olun #
  15. Anladım. Teşekkürler boopkit-san ve sebudetto-san.

    11 yıl önce Ozel Mesaj Gondermek icin Uye olun #

Bu konu için RSS beslemesi

Cevapla »

Mesaj göndermek için giriş yapmalısınız.

UNICMS